Издания

Официальная публикация

«Российский капитал» достроит 63 дома «СУ-155» до конца года

63 дома холдинга «СУ-155» планируется достроить в этом году, заявил председатель правления АКБ «Российский капитал» Михаил Кузовлев.


По его словам, 63 объекта включены в график первой очереди достройки. Это дома высокой степени готовности, в которых продано 16,19 тыс. квартир. «Мы введем эти дома в этом году», - заявил Кузовлев.

Он уточнил, что некоторые из домов уже имеют разрешения на ввод, но не приняты управляющими компаниями в силу имеющихся недоделок. В ряде регионов есть некоторое количество домов высокой готовности, которые не попали в первую очередь. У застройщиков «СУ-155», находящихся в этих регионах, количество свободных квартир недостаточно, чтобы выручить за них необходимые средства для достройки.

«Мы сейчас работаем над формой предварительного финансирования за счет средств банка под продаваемые активы. Фактор времени очень важен. Мы не можем дожидаться фактической продажи. Поэтому мы будем вносить изменения в график достройки. Постараемся достроить такие дома в первую очередь. Однако, нам надо соблюсти все юридические требования, которые вытекают из особенностей закона о банкротстве», - пояснил «Интерфаксу» глава «Российского капитала».

По словам Кузовлева, «строить все одновременно невозможно, поэтому дольщикам придется набраться терпения».

Добавим, что в Петербурге в первую очередь достройки вошли дома в ЖК "Каменка".

источник: АСН-инфо
Поделиться:

В Петербурге разработают единые правила перевода топонимов

В Санкт-Петербурге разрабатывается документ, который утвердит единые принципы и правила транслитерации и перевода на английский язык названий объектов городской среды, сообщил глава городского комитета по культуре Константин Сухенко.


По его словам, проект документа уже обсуждался на заседании топонимической комиссии при правительстве Санкт-Петербурга.

"По своему месту и значению в мире Петербург имеет право иметь таблички не на двух-трех, а на пяти языках, ведь у нас становится все больше азиатских туристов. Нужно вырабатывать единый стандартизованный подход, и очень хорошо, что есть в городе специалисты, готовые взять эту работу на себя", — добавил Сухенко.

Согласно проекту документа, представленному журналистам, названия на указателях будут дублироваться переводом и транслитерацией по правилам британского правописания. При этом часть устоявшихся названий не будет изменена, пишет «Интерфакс». Организационно-правовые формы компаний (ПАО, ООО) будут транслитерироваться и по возможности опускаться. При переводе названий культовых сооружений учтут различия в передаче религиозных понятий для различных конфессий.

источник: АСН-инфо
Поделиться: